venerdì 11 gennaio 2008

Che te ne fai di un titolo?

di Charles Bukowski



Non ce la fanno i belli

muoiono tra le fiamme:

sonniferi, veleno per i topi,

corda, qualunque cosa........

si strappano le braccia,

si buttano dalla finestra,

si cavano gli occhi dalle orbite,

respingono l'amore

respingono l'odio

respingono, respingono,

non ce la fanno i belli

non resistono,

sono le farfalle

sono le colombe

sono i passeri,

non ce la fanno,

una lunga fiammata

mentra i vecchi

giocano a dama nel parco

una fiammata,

una bella fiammata

mentre i vecchi

giocano a dama nel parco

al sole

i belli si trovano

all'angolo di una stanza

accartocciati tra ragni e siringhe,

nel silenzio,

e non sapremo

mai perchè se ne sono andati,

erano tanto belli,

non ce la fanno i belli

muoiono giovani

e lasciano i brutti

alla loro brutta vita,

amabili e vivaci:

vita e suicidio e morte

mentre i vecchi

giocano a dama

sotto il sole nel parco.






What’s the use of a title? They dont make it the beautiful die in flame-suicide, pills, rat poison, rope what-ever... they rip their arms off, throw themselves out of windows, they pull their eyes out of the sockets, reject love reject hate reject, reject. They don’t make it the beautiful can't endure, they are butterflies they are doves they are sparrows, they, don’t make it. One tall shot of flame while the old men play checkers in the park one flame, one good flame while the old men play checkers in the park in the sun. The beautiful are found in the edge of a room crumpled into spiders and needles and silence and we can never understand why they left, they were so beautiful. They don’t make it, the beautiful die young and leave the ugly to their ugly lives. Lovely and brilliant: life and suicide and death as the old men play checkers in the sun in the park.

Nessun commento: